Source : The Times of India : Indore-based couple dub movies into sign language for deaf and dumb, de Kundan Pandey. 27 mai 2012, 13:54. Traduction : Phil Hanras.
INDORE : Amener à changer la vie des personnes en difficulté et leur donner
confiance à vivre comme toutes personnes normales ne sont vraisemblablement pas des choses faciles. Un couple d'Indore, la plus grande ville de la région de Mâlvâ, au centre de l'Inde, est
déterminé à accomplir leur tâche pour les Sourds : doubler des films de Bollywood en langue des signes afin qu'ils puissent les regarder aisément.
Gyanendra Purohit et Monika Purohit combattent pour la fierté des
Sourds et ont décidé de coloriser leur vie à travers le monde de spectacle de façon à leur permettre de faire partie de la même société des autres. Avec le soutien de la police municipale, le
couple a doublé quelques blockbusters indiens, notamment Sholay de Ramesh Sippy (1975), avec les acteurs Amitabh Bachchan et Dharmendra, ainsi que Munna Bhai
M.B.B.S. de Rajkumar Hirani (2003), Taare Zameen Par d'Aamir Khan (2007) et le plus connu Gandhi de Richard Attenborough (1982). « Et, plus tard,
3 Idiots [de Rajkumar Hirani] dans la file d'attente », a ajouté l'un du couple.
Motivé par l'émission Satyamev Jayate, le tout dernier
programme télévisé d'Aamir Khan, ce couple a décidé de la doubler en langue des signes au profit du bénéfice des Sourds.
Il est prêt à le faire gratuitement pour l'émission et attend la réponse, a déclaré Gyanendra Purohit. Ce dernier a raconté que tous ces films pouvaient être trouvés au Deaf and Dumb Police
Assistant Centre entretenu par la police d'Indore, en collaboration d'Anand Service Society. Cette société travaille pour l'intérêt des personnes sourdes.
À propos de leurs efforts pendant le doublage d'un film, le couple
disait que c'est le plus grand défi, car il doit préparer les films pour ceux qui n'ont pas pris des cours formels de la langue des signes. « La police d'Indore vient financièrement en aide
», a-t-il dit.
Pourquoi cette décision humaine ? Monika a avoué que le frère de
Gyanendra était sourd et qu'il est mort mystérieusement dans un accident de train. À cette époque, Gyanendra était en Californie et a quitté les études se consacrer aux
Sourds. La famille de Gyanendra avait reçu une lettre de nomination d'une banque gouvernementale, un mois après la
mort de son frère.
Quand The Times of India a questionné à un Sourd,
habitant de Sagar, qui avait vu certains films en langue des signes : au départ, sa famille l'aidait, mais souvent cela leur dérangeait. Maintenant, il se contente à visualiser des films sans
interprète. Un autre de Khandwa, alors qu'il s'ennuyait devant un film incompris, il apprécie l'idée du doublage et insiste déjà d'autres films.
Si erreur d'expressions françaises ou de traduction, prévenez-moi.